先轉一個豆友的總結的關于這個電影的經(jīng)典臺詞吧 That old saying,how you always hurt the one you love? Well,it works both ways. 俗話說,人們總會傷害他所愛的人,其實人們也會愛上他所傷害的人。 Between those huge,sweating tits that hung enormous ...
[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是【shì】《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
山今:
荔枝龍眼果:
朝暮雪:
Lebenswelt:
甘豆腐:
零零后:
討厭下雨天:
曾良君:
Aries: