標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相【xiàng】對的...
作為迪士尼少有的春季檔動畫,《瘋狂動物城》所展現(xiàn)出來的意識和狀態(tài)完全不是一部動畫電影該有的樣子。 In a GREAT way. 自2008年的《閃電狗》以來,有了皮克斯大只佬約翰·拉塞特的傾力執(zhí)掌,新世代的迪士尼動畫展現(xiàn)出非凡的進步與成就。2012年的《無敵破壞王》,2013年的【de】《冰...
愛吃饅頭的寶寶:
hunter:
IIJM-IDNM:
Ivy_zz107:
MIMI:
房間里的大象:
霸氣側(cè):
ariseNshine:
不散: