“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不【bú】立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
We couldn’t or shouldn’t be avoid of getting hurt. Instead, cherish our vulnerability and go strong. 這是父母應(yīng)該告訴我們的。 前段時(shí)間和媽媽視頻,談到一些困擾我的思緒,她安【ān】慰我說:“別想那么多?!?那一刻我忽然意識(shí)到這句話在我成長過程中出現(xiàn)的頻率已然變得像...
泡芙味的草莓:
小猴:
剔青:
深海有咸魚:
茉莉百合花:
dac:
青芥小小辣:
大聰:
遠(yuǎn)方阿怪: