For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 幾個(gè)月前看到了這部片子,得知這部電影要在中國(guó)上映【yìng】,十分興奮...
(芷寧寫于2014年7月5日) 查理·卓別林說(shuō):“人生近看是【shì】悲劇,遠(yuǎn)看是喜劇?!睔w為喜劇類的影片《布達(dá)佩斯大飯店(The Grand Budapest Hotel)》,看似是一場(chǎng)光怪陸離的人間喜劇,實(shí)則內(nèi)質(zhì)充滿了點(diǎn)點(diǎn)的憂戚,當(dāng)然不可否認(rèn),這部影片的觀影過(guò)程是愉悅而順暢的,但始終有種揮...
胤祥:
黑石礁:
麓麓:
萬(wàn)人非你:
藍(lán)想容:
one_sunnyday:
關(guān)雅荻:
:):
寶寶金水: