“自我成長要靠手淫”這句翻譯是【shì】錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
“Violence is strangely capable of returning my characters to reality and preparing them to accept their moment of grace.” -- Flannery O'Connor 引子 電影一開始,麥克多蒙德飾演的Mildred Hayes走進(jìn)鎮(zhèn)【zhèn】警察局對(duì)面的廣告牌租賃辦事處,里面的小伙子正在悠閑地讀一本書...
Jeanie:
方聿南:
Padme:
kissinger:
不散:
韋斯安徒生:
愛吃饅頭的寶寶:
菠菜:
cbvivi: