隨著不經(jīng)意【yì】的揮刀,飛濺的番茄醬有國產(chǎn)爛劇風(fēng)范,1 V N 有三國無雙的范; 不知為何,每個演員的演技都看不出來; 打斗的動作假,和大姐頭拼刀也很假,看得出導(dǎo)演不在乎這個,他在乎砍掉得腦袋里面有腦仁而且不應(yīng)該流太多血,因為腦子里沒多少血管,他在乎砍掉得胳膊得噴泉,畢...
含有大量劇透。用作觀影筆記和學(xué)習(xí)素材。 核心臺詞:一直重【chóng】復(fù)的證人誓詞:the truth the whole truth nothing but the truth。一直在提示本片核心。 人物設(shè)定:一個狡猾、機智、盡責(zé)的律師;可愛、盡責(zé)的護士和老管家;帥氣、看似傻白甜且無辜的嫌疑人;看似不愛丈夫的妻子證人...
文/闌夕 http://blog.sina.com.cn/foxshuo 一直比【bǐ】較抵觸“XX俠”之類的名字,所以直接取其英文原名吧,《Iron Man》,這部去年上映的電影成為了2009年我看的第一部電影。作為同年上映的超級漫畫英雄電影,《Iron Man》遠(yuǎn)不如《The Dark Knight》,但撇開不世出的《The Dark Kn...
水水:
喜兒喂鴨正經(jīng)地:
Mr. Infamous:
【小V】:
Spencer:
趙八斗:
西涼茉:
天才小貓崔然竣:
雨苔思音: