Bob Dylan有句很經(jīng)典的歌詞: How many roads must a man walk down Before they call him a man. 雖然來自于一首反戰(zhàn)歌曲,卻覺得無比適合《白日夢想家》這部電影。畢竟,男主沃特實打實的走了很多路: 在格陵蘭島騎【qí】自行車,與他為伴的只有自己前行的影子而已; 不小心跳入了...
1.Some people, were born to sit by a river. 無論什么膚色,什么體型,人們都是孤獨的。但可怕的不是孤獨,而是懼怕孤獨。其【qí】實孤獨沒什么不好,真的。 NGUNDA OTI: Plenty times you be alone. You different like us, it's gonna be that way. But I tell you a little se...
標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的【de】...
甜:
依萍想暴富:
謀謀謀:
王紫君Zima:
美神經(jīng):
猴頭蟲:
愿此間山有木兮:
Carf:
JJJJervis: