to see the world things dangerous to come to to see behind walls to find each other and to feel that is the purpose of life 生命的起点并不是从人【rén】感知到时间开始 而是从人感受到自己在感受生命开始 爱是破坏 是创立 是探索生命涌现的过程 人性中所有的不完美 都是靠...
I went to the woods 我步入丛林, because I wanted to live deliberately, 因为我希望生活得有意义。 I wanted to live deep 我希望活得深刻, and suck out all the marrow of life, 吸取生命中的所有精华, 把非生命的一【yī】切都击溃。 and n...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文【wén】明的飘散...
Loading:
黄青蕉:
夜第七章:
sharon:
诸葛若见:
Snowy:
严荼:
多少:
PYW: