标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的【de】最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
He saved me,in every way that a person can be saved.这【zhè】是老露丝说的一句话。很让人回味。 杰克不仅救了她的命,而且还从一个人生活的各个方面拯救了,让她找到了生命的真谛。因为杰克给了露丝活下去的勇气和信念。他虽然离开了,可是在她心里他依然守候,依然陪伴。正...
It's not your fault ,it's not your fault... 肖恩一遍一遍的说,看着威尔的眼睛,威尔第一次情感失控,留下了眼泪。敏感聪慧的人太容易出现心理问题了,他们的心灵善【shàn】于创造也善于堆积,他们的记忆里总有着一个看不见底的深渊,深邃的黑暗捕捉着一次次试图逃离的光线。如果...
芥末糖:
˙?˙:
边城不浪:
阿底:
蔡粘粘:
盖浇屎:
豆豆爸爸:
雅典娜:
米菲: