To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的【de】翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在【zài】其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。 I guess i...
蔡粘粘:
生活还得继续:
今天小熊不吃糖:
????:
宝:
伯樵·阿苏勒:
徐若风:
Dany:
longlong: