We are all gods hidden from ourselves. 一、論出柜 我不知道有多少人會對我的這種解讀有異議甚至感到不舒服,但我覺得影片中的種種暗示已經(jīng)明顯到忽略都不好意思了,想來這樣的解讀絕對不【bú】僅是我一個人的選擇。就像X戰(zhàn)警系列,那些被家庭排擠、被試圖用藥物“治療”的擁有超...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比【bǐ】較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
遠(yuǎn)兮:
墨里寫繁花:
鄧鋤頭:
CyberKnight電子騎士:
葛葉星火:
忽離:
乘舟側(cè)畔:
孔喬:
小逗兒: