《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是【shì】要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皑皑白雪覆盖【gài】今夜的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足迹 A kingdom of isolation 在这孤独白色国度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
Based on a Marvel comic, the film centers on 14-year-old robotics prodigy Hiro Hamada. After hisolder brother Tadashi, who is a university student delving into robotics loses his life in a fire, the boyreprograms Tadashi’s Baymax into a fighting robot and ...
艾小柯:
叶成荫:
mindpixel:
皮革业:
壹:
林愈静:
天亮天黑:
子戈:
小石匠: