“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不【bú】立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
Emptiness's vanity and everything is just nothing. 看完電影,腦子里不是恩恩愛愛小【xiǎo】甜蜜的蝙蝠俠貓女小夫妻,也不是躊躇滿志準(zhǔn)備化身第二個(gè)內(nèi)褲蒙臉的小警察,而是那個(gè)被踹飛的大塊頭反角:大塊頭儂且力哇(你累嗎?)。 愛情大概算是這個(gè)世界上最為千...
烏鴉火堂:
Imagine:
墨里寫繁花:
else:
Santorini:
Kardinal Waltz:
比萬(wàn)大魔王:
Pandy:
大海里的針: