“自我成長要靠手淫”這句翻譯【yì】是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
最近第十放映室在講三部曲。魔戒三部曲又讓我想起了Sam那段美妙絕倫的臺詞【cí】: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
芥末小饅頭:
孔雷鷗_:
天地悠悠:
bluejudy:
perceptor:
Specter:
時(shí)空記1994:
木由:
banana: