菲茨杰拉德的小說,已經(jīng)被改編成電影的有很【hěn】多,《本杰明?巴頓奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不過如果看過原作,你大概會(huì)驚呼編劇手中的手術(shù)刀游走的面積之廣,電影好似一個(gè)全身整容的人,除了名字和最核心的前提,其他都變得快要不認(rèn)識(shí)了...
看完片,意【yì】猶未盡,回頭記錄一下一些有感觸的地方: 1. 跟我下車吧 J: What's your name? C: My name? It's Jesse...It's James, actually, but everybody calls me Jesse. J: You mean, Jesse James, no? C: No, just Jesse. J: I'm Celine. Celine跟著Jesse下車了以后,才想...
杜小德:
44:
千岍:
Royal:
MSUN:
艾小柯:
bluejudy:
風(fēng)蝕蘑菇:
愛飆車的老司機(jī):