[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
① 有個音樂勵志片的開頭,卻輕靈地跳轉(zhuǎn)進一個截然不同的、輕勵志反雞湯重溫情的故事。我們看到,即便是在動畫世界,“追逐夢想努力奮斗”也可以很諷刺,阻礙夢想的也可以不是壞人。 ② 無數(shù)電影假想過亡者的世界,但很少【shǎo】能做到皮克斯這樣精致、溫暖,并且讓人信服有加。 ③ 通...
A班江直樹:
司馬甜如:
劉澤宇:
雪寶檸檬:
不要不開心哦:
手皮侖了:
奮斗的burning:
錦桐:
吳非非: