标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清【qīng】楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
給Heath Ledger the Joker ( 讀著亨利米勒(Henry Miller)的《謀殺者的時代》(The Time of The Assassins),那一、兩篇討論蘭波(Arthur Rimbaud)的文章,當中講及到詩人在末日亂世中的身份、責任與【yǔ】毀亡,我竟然覺得,寫於一九六二年的那些,和"Dark Knight"中的joker有了對...
Aoi Sora:
天马星:
萤:
白柳:
维他柠檬茶:
朝暮雪:
杜小德:
爱哭的女王:
戚小存: