影片從一個生命輪回的隱喻展開:一【yī】棵樹,繁茂又凋零。 接著用加繆的一句話作為開場白: "And Never Have I Felt so Deeply at One And the Same Time. So Detached From Myself and so Present in the World" ----Albert Camus 這句話也是Henry的獨白。 與其將這部片子看...
標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對【duì】這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
jetty:
к:
你不惹我不惹你:
一百二十三:
Alicia:
阿佳妮:
洪荒粉紅:
Kuroe:
小桃圣蛋: