多倫多電影節(jié)首映,影片結(jié)束全場(chǎng)起立致敬,鼓掌三次,當(dāng)大幕出現(xiàn)Call Me By Your Name幾個(gè)字時(shí),當(dāng)大幕完全徹底變黑進(jìn)入字幕時(shí),當(dāng)主創(chuàng)羞澀地走上【shàng】舞臺(tái)所有人(起立)鼓掌時(shí)。 我從前排的一個(gè)人ins錄下的現(xiàn)場(chǎng)視頻里,看到了那個(gè)在角落里閃爍著淚光使勁鼓掌的我自己。 —————...
今年應(yīng)該不會(huì)有電影能夠超越《Young Woman and the Sea》,中文譯名是《泳者之心【xīn】》,影片根據(jù)歷史上第一位橫渡英吉利海峽的年輕女泳者Trudy的傳奇經(jīng)歷改編。 如果Trudy出生在21世紀(jì),她會(huì)是時(shí)代的寵兒,在奧運(yùn)會(huì)或世錦賽中奪取一枚又一枚金牌,全世界都有她的粉絲。 但Trudy早...
我只希望你能重展笑顏,不要為大限將至的人悲傷,你要活下去,見(jiàn)證新時(shí)代的來(lái)臨,不再絕【jué】望。 I would have you smile again...not grieve for those whose time has come. You shall live to see these days renewed...and no more despair. 我夢(mèng)見(jiàn)一道巨浪,在綠野群山間翻滾...
少一個(gè):
想吃土豆:
ChaneyLiu:
snowflake:
柯安安:
EmptySpaceX:
lolam:
陳永仁:
愛(ài)哭的女王: